The Brontë Yearbook – Juliet Barker

Publicado en 1990, The Brontë Yearbook contiene una selección de fragmentos de Charlotte, Emily, Anne, Branwell y Patrick Brontë que nos ayuda a conocer sus vidas un poco mejor.

En esta recopilación hecha por Juliet Barker, una de las expertas en la familia Brontë, nos encontramos una entrada para cada día del año relacionada con alguno de ellos, ya sean cartas, fragmentos de sus obras, poemas, etc. Con esto, la autora busca darnos otro punto de vista de sus vidas, para mostrar que no todo fueron tragedias ni desilusiones, también hubo momentos de alegría y de descanso y también darles a conocer entre aquellos que solo han leído sus novelas.

Cada mes viene introducido por una ilustración en blanco y negro que refleja un poco la estanción del año en la que nos encontramos, y repartidas por el texto hay más de cincuenta ilustraciones que también acompañan a los fragmentos y reflejan los cambios estacionales de los prados y paisajes de la zona donde vivían, objetos que tuvieron, sus mascotas, etc.

Lógicamente, dada la fecha en que se publicó, se puede encontrar fundamentalmente en librerías de segunda mano, pero no es tan raro como pueda parecer y puede encontrarse con precios más que razonables. Un curioso añadido a la Brontë-colección de cualquiera.

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

Anuncios

Jane Eyre – Alianza (reedición)

Aprovechando que en el 2018 se va a celebrar el bicentenario de Emily Brontë, la editorial Alianza va a relanzar tres novelas de las hermanas: Jane Eyre, Cumbres borrascosas y Agnes Grey, aquí os dejo la ficha de Jane Eyre, que saldrá a la venta el 26 de octubre de 2017.

Jane Eyre - 26oct2017 Alianza

 

Dueña de un singular temperamento desde su complicada infancia de huérfana, primero a cargo de una tía poco cariñosa y después en la escuela Lowood, Jane Eyre logra el puesto de institutriz en Thornfield Hall para educar a la hija de su atrabiliario y peculiar dueño, el señor Rochester. Poco a poco, el amor irá tejiendo su red entre ellos, pero la casa y la vida de Rochester guardan un estremecedor y terrible misterio.

 

Datos de esta edición:

Idioma: Español
Traducción: Elizabeth Power
Encuadernación: tapa blanda
ISBN: 978-84-9104-896-1
Páginas: 656
Ilustraciones: No
Precio: 12,95 € (comprar en Amazon)

Película: Jane Eyre (1943)

¡Hola a todos!

Uno de mis objetivos es ir viendo poco a poco las distintas versiones de Jane Eyre que se han llevado tanto a la pequeña pantalla como a la grande e irlas comentando en este blog. Todas las entradas seguirán un poco el mismo esquema, primero os pondré la ficha técnica, después mi opinión y finalmente una serie de imágenes. Para empezar he decidido comenzar con una de las adaptaciones al cine más antiguas: Jane Eyre (1943), traducida como Alma rebelde en castellano, con Orson Welles y Joan Fontaine como principales protagonistas.

 

FJane_Eyre.jpeg.jpegicha técnica
Año: 1943
Duración: 97 minutos
Productora: 20 century fox
Director: Robert Stevenson
Guión: Aldous Huxley, Robert Stevenson, John Houseman
Reparto:  Orson Welles (Edward Rochester), Joan Fontaine (Jane Eyre),  Elizabeth Taylor (Helen Burns),  Margaret O’Brien (Adele Varens), Peggy Ann Garner (Jane, de niña), John Sutton (Dr. Rivers), Agnes Moorehead  (Sra. Reed), Hillary Brooke (Blanche Ingram), Edith Barrett (Sra. Fairfax).

 

En esta adaptación en blanco y negro de poco más de hora y media de duración, podemos ver las distintas etapas por las que pasa Jane Eyre a lo largo de su vida, empezando por su paso por la casa de su tía, por el internado de Lovewood y finalmente por Thornfield. Una jovencísima Jane es enviada por su tía, la Sra. Reed, al internado de Lovewood para que reciba una educación y para quitársela de encima. Una vez allí conoce a Helen, va sufriendo las distintas penurias a las que se ven sometidas las alumnas y tras diez años allí tiene el suficiente conocimiento y ambición como para encontrar un trabajo como niñera. Al poco de llegar a Thornfield conoce al Sr. Rochester, en el mítico encuentro en el camino con el caballo, y poco a poco van establenciendo una relación de amistad.

La ambientación de la película está muy conseguida, es claramente gótica, oscura, y precisamente el hecho de que esté en blanco y negro no hace más que acentuar esto. Las escenas tienen siempre muchos contrastes de grises y blancos, apenas hay luces, reflejando así fielmente la iluminación de la época, especialmente por las noches. Hay también ciertos momentos de tensión que quedan acentuados por tormentas, rayos que caen y demás elementos impactantes que también me han gustado y que encajan muy bien con la historia. Sirven para centrarte y para saber que está pasando algo que es realmente importante.

En cuanto a la actuación, por mucha fama que tenga Orson Welles, la verdad es que no me ha terminado de convencer como Sr. Rochester, cuesta bastante entenderle por el poco esfuerzo que parece poner en la pronunciación, es muy inexpresivo incluso para el personaje al que da vida, motivo por el cual también creo que la historia de amor se ha visto perjudicada. En la novela se puede ver claramente como va evolucionando la relación entre Jane y Edward, pero en esta adaptación me ha costado muchísimo creer que realmente hubiera algo entre los dos.

Sin querer destripar nada de la trama general, a pesar de que la película trata de ser fiel al libro, la segunda mitad es una adaptación extremadamente libre, eliminando muchísimas partes especialmente en la parte final. Para mi gusto, ciertas escenas que han sido eliminadas hacen que el efecto final quede bastante más difuminado que en la novela. No es que me moleste que ciertos personajes no aparezcan, pero creo que le daban algo más de redondez a la historia. Como curiosidad, a lo largo de la película van apareciendo fragmentos de textos que la propia Jane va leyendo, como si fuera una especie de diario.

Mi opinión general es que esta adaptación de 1943 no es mala pero no termina de reflejar ni el romance ni la trama de la novela, especialmente en la segunda mitad. Hay algunos saltos bruscos, la actuación de Orson Welles para mi gusto deja mucho que desear, y ya que hoy en día tenemos muchas más versiones entre las que elegir, a no ser que os encante el cine clásico o que la queráis ver simplemente por curiosidad, la verdad es que yo me decantaría por otra versión diferente.

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

El arte en las cubiertas de Jane Eyre

¡Hola a todos!

Dentro de la iniciativa Adopta una autora os he ido hablando de Charlotte Brontë, de las traducciones que hay disponibles de Jane Eyre y sus diferencias y también de alguna que otra curiosidad. En esta ocasión os vengo a hablar de Jane Eyre otra vez, y más especificamente de sus portadas.

Seguro que muchos de vosotros cuando vais a las librerías, ya sea a mirar o a comprar un libro en concreto, ya habréis notado que es inevitable no fijarse en las portadas de los libros que hay colocados en los expositores y estanterías. Algunos tienen portadas muy llamativas, otros apenas son el título sobre un fondo de color, y en concreto en el caso de los clásicos tienden a abundar las cubiertas que emplean cuadros famosos y no tan famosos como “adorno”, encajen o no con la temática de la obra. Pues bien, en la entrada de hoy vamos a descubrir qué cuadros se han empleado como imagen de cubierta en distintas ediciones de Jane Eyre, tanto en inglés como en castellano.  He tratado de ser lo más rigurosa posible con las fechas de los cuadros, pero la verdad es que en algunas ocasiones o simplemente no se conoce o incluso según la fuente el año es diferente, espero que no haya muchas meteduras de pata.

Voy a empezar con una de las ediciones más “famosas” y que siempre destaco cada vez que hablo de este libro, que es ni más ni menos que la edición de Alba editorial, en tapa dura.  En esta ocasión, el cuadro es El árbol de los cuervos, de Caspar David Friedrich en 1822, que podéis encontrar expuesto en el museo del Louvre en París. Este pintor alemán es conocido por sus paisajes tanto de montaña como marinos, inspirados casi todos en lugares que el propio artista había visitado.

Caspar David Friedrich - El arbol de los cuervos (1822)_JE

Siguiendo con Alba editorial, esta vez en su formato de bolsillo, tenemos también otra obra de Caspar David Friedrich, en esta ocasión una xilografía llamada The Woman with a Spider’s Web in the middle of Leafless Trees, realizado en 1803 y que se encuentra actualmente en el British Museum en Londres. Como podéis notar, la obra ha sido discretamente coloreada para ser usada en el libro.

Caspar David Friedrich - The Woman with a Spider's Web in the middle of Leafless Trees (1803)_JE

Continuando con las ediciones en castellano, tenemos esta de Random House Mondadori, con una obra de un pinto británico Carlton Alfred Smith, Recalling the Past, realizada en 1888. Como nota curiosa, este mismo cuadro ha sido empleado como portada de Agnes Grey por la editorial Alba.

Carlton Alfred Smith - Recalling the Past (1888)_JE

Hace unos pocos meses la editorial Penguin, también perteneciente a Random House, reeditó en formato bolsillo su versión de Jane Eyre, y la obra elegida para ilustrar la cubierta es un dibujo de Dame Darcy, aunque ligeramente modificado, eso sí. En inglés existe una edición de la novela ampliamente ilustrada por Dame Darcy, con tintes góticos que le dan un aire muy interesante, me parece curioso que hayan elegido precisamente una de sus ilustraciones.

Penguin Jane Eyre_Dame Darcy.jpg

Para terminar con las ediciones en español, vamos con la cubierta más espantosa de todas, una de Alianza (que ha sufrido varios cambios de portada desde entonces, dicho sea de paso). La obra que malamente figura en la cubierta es A Quiet Read, de William Kay Blacklock, realizada en torno al año 1900. Desde luego, es mucho más bonita la obra original que el destrozo que hicieron con ella en la portada del libro.

A_Quiet_Read_by_William_Kay_Blacklock (1900)_JE.jpg

Empezando por las cub iertas inglesas, tenemos esta de Wordsworth classics, donde aparece el cuadro Reflexiones de Ether Porter Bailey, una interesante elección aunque también ha sido adaptado ligeramente para encajar mejor con los esquemas de la editorial.

Ether Porter Bailey - Reflections_JE

No podía faltar alguna edición de Penguin, y concretamente he querido elegir esta porque el cuadro que aparece encaja muy bien con la novela, se trata de The Governess, de Rebecca Solomon, pintado en 1851, y como nota curiosa, se vendió en una subasta en Christies en el año 2007 por el “módico” precio de 31.200 libras.

The Governess - Rebecca Solomon (1854)_JE.jpg

Otra edición de Penguin distinta tiene en la cubierta la obra Beauty, de John Everett Millais, que está también en una colección privada.

Beauty - John Everett Millais_JE.jpg

Otro cuadro que ha sido empleado en unas pocas ediciones más de Jane Eyre en inglés, siguiendo la misma temática, es The Governess, de Richard Redgrave, pintado en 1844, expuesto en el Victoria & Albert Museum de Londres.

The Governess - Richard Redgrave (1844)_JE.jpg

En esta edición de Everyman Library,  el cuadro que aparece en la cubierta es The Travelling Companions, de Augustus Leopold Egg, pintado en 1862 y que se encuentra en el Birmingham Museums and Art Gallery (Reino Unido).

The Travelling Companions - Augustus Leopold Egg (1862)_JE.jpg

Por último, quería incluir también esta edición en alemán ya que me parece muy curioso que se haya elegido precisamente este cuadro para la imagen de la cubierta, hay que ver lo que cambia poder tener una visión completa del cuadro. La obra se titula Alicia en el país de las maravillas, hecha en 1879 por George Dunlop Leslie, expuesta en el Brighton and Hove Museums & Art Galleries (Brighton, Reino Unido).

George Dunlop Leslie - Alicia en el país de las maravillas (1897)_JE.jpg

Espero que os haya gustado la entrada y que os haya resultado interesante, yo al menos he aprendido y disfrutado mucho preparándola, así si os vais de vacaciones este verano a alguna de las ciudades donde están los cuadros, siempre merece la pena ir a hacerles una visita 😉

Construye tu propio Brontë parsonage

¡Hola a todos!

Ya os comenté que hace unos pocos meses fui a visitar Haworth y también la casa donde vivía la familia Brontë (y también cuento cómo llegar desde Manchester con transporte público, por si alguno se anima a hacer el viaje que es una pasada).

En el propio pueblo de Haworth se pueden encontrar muchas tiendas que venden recuerdos, libros, postales, marcapáginas y demás detalles relacionados con la familia Brontë, pero una de las tiendas más curiosas la encontré nada más empezar a subir la calle que lleva hasta el museo/casa: Modo Creative,  una tienda llevada por artesanos de la zona.

Modo Creative.jpg

En esta pequeña tienda se pueden encontrar todo tipo de cosas aunque lo que más me llamó la atención fueron los objetos de madera con fines decorativos y personalizables, había desde cuadros, hasta  las típicas letras para formar nombres o palabras sueltas, pasando por posavasos y marcapáginas. Pero lo que me enamoró y lo que me terminé llevando a casa fue esta réplica de madera del Brontë parsonage que viene en partes que tienes que pegar y montar después y que está pensada para colocar en su interior una fuente de luz (que también me dieron con el pack) para que parezca que está habitada.

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

De las muchas cosas que he visto por ahora relacionadas con la familia Brontë, esta me tiene totalmente encantada y la tengo en mi estantería junto a mis ediciones de Jane Eyre. Por desgracia en la página web de la tienda no está disponible, pero si tenéis la suerte de poder ir a Haworth es un regalo/compra de lo más original.

Próxima publicación en castellano: El gabinete de las hermanas Brontë

¡Hola a todos!

Si hace unos días os hablaba de las próximas publicaciones que habrá en inglés relacionadas con la familia Brontë y con Jane Eyre, hace poco saltó la noticia de que en castellano también vamos a tener una nueva obra que trata, en esta ocasión, sobre los objetos cotidianos usados por la familia.

 

El gabinete de las hermanas BronteEl gabinete de las hermanas Brontë. Nueve objetos que marcaron sus vidas. 
Deborah Lutz. Traducción de María Porras Sánchez.
A la venta en noviembre de 2017.
Editorial Siruela.
ISBN: 9788417151379

En un precioso ejercicio de estudio de la cultura material, la experta en literatura victoriana Deborah Lutz aporta un nuevo enfoque a las complejas y fascinantes vidas de las Brontë a través de los objetos que poseyeron.
Lo que llevaban, lo que cosían, lo que escribían o dibujaban. Todo esto permite esbozar un retrato íntimo de la vida y la obra de las hermanas Brontë, una familia de escritoras que lleva casi doscientos años cautivando a los lectores. En esta excepcional y detallada biografía, se desarrollan las historias de algunos objetos significativos de la casa de Haworth. Así, Lutz sumerge a los lectores en una recreación llena de matices de la vida diaria de las tres hermanas al tiempo que avanza de forma cronológica por los acontecimientos más relevantes de sus biografías: la muerte de su madre y de sus dos hermanas, los reinos imaginarios de sus escritos de infancia y sus denodados esfuerzos por dejar huella en la literatura. Desde los libros en miniatura hasta los bastones de endrino que llevaban en sus solitarias caminatas por los páramos, cada pertenencia abre una ventana al mundo de las tres hermanas, a su preciada obra de ficción y a la era victoriana.
Una descripción del collar de latón que llevaba el mastín de Emily conduce a una serie de entretenidas anécdotas sobre la influencia de los perros de la familia en su escritura y sobre la relación que los victorianos tenían con sus mascotas en general. Los escritorios portátiles tuvieron un papel crucial en la obra de estas escritoras: fue la curiosidad que llevó a Charlotte a fisgonear en el escritorio de Emily lo que propició que su primera obra llegara a la imprenta, seguida después por Jane Eyre y Cumbres borrascosas.