¿A cuántos idiomas ha sido traducida Jane Eyre?

Hola a todos.

Hoy quiero dar respuesta a la pregunta de a cuántos idiomas ha sido traducida la novela Jane Eyre de Charlotte Brontë. Posiblemente muy poca gente se haya hecho esta pregunta con anterioridad pero investigando un poco he descubierto cosas muy interesantes que quiero compartir con vosotros.

Algunos tal vez sepáis que la saga de Harry Potter ha sido traducido ya a un total de 80 idiomas, siendo el escocés el más reciente en 2017.  Otra novela muy conocida, Alicia en el país de las maravillas, ya ha sido traducida a más de 170 idiomas y si nos ponemos a hablar de Pinocho o el El principito las cifras ya ascienden a más de 200 idiomas distintos, siendo además este último el libro más traducido del mundo que no es de tipo religioso.

Pero volvamos a nuestra pregunta. Este año pasado un grupo de expertos se reunió en Oxford para hablar de las traducciones de Jane Eyre, explorando las diferencias que había en la forma en que algunas míticas frases estaban traducidas; os invito a leer la entrada completa porque hay algunos ejemplos y son muy curiosos. A partir de la información que ellos recopilaron, os enseño aquí la lista de idiomas a los que Jane Eyre ha sido traducido (o al menos la lista más completa hasta el momento):

Afrikaans Georgian Portuguese (Brazil)
Albanian German Portuguese (Portugal)
Amharic Greek Punjabi
Armenian Gujurati Romanian
Assamese Hebrew Russian
Azerbaijani Hindi Serbian
Basque Hungarian Sinhalese
Bengali Icelandic Slovak
Burmese Indonesian Slovenian
Catalan Italian Spanish
Chinese Japanese Swedish
Croatian Korean Tagalog
Czech Latvian Tajik
Danish Lithuanian Tamil
Dutch Macedonian Thai
English Malay Tibetan
Esperanto Malayalam Turkish
Estonian Norwegian Ukrainian
Finish Persian Vietnamese
French Polish

Por comodidad, en la tabla los nombres de cada idiomas están en inglés.  

En total hay ni más ni menos que 59 idiomas, que se dice pronto, algunos son versiones abreviadas y no la novela completa, eso sí, como es el caso del vasco o del afrikáans. En verde he marcado los que ya tengo, 17 si no contamos el Esperanto, que está disponible de forma gratuita en internet. En amarillo he marcado aquellas ediciones de las que aunque he buscado información todavía no he sido capaz de encontrar más datos (portadas, ISBN, etc) pero que en teoría existen (¡así que si alguien los encuentra que me pase la información!). De los que sí tengo localizados, de casi todos tengo alguna imagen de la cubierta así que si os interesa puedo hacer una recopilación con portadas para más adelante, que hay muchas muy pintorescas.

Espero que esta entrada os haya gustado y nos vemos pronto con más curiosidades de Jane Eyre.

Anuncios

Mi colección (parte 2)

Hola a todos.

Hace un par de semanas enseñé la primera parte de mi colección de libros de Jane Eyre, en esta ocasión vamos a seguir con más ediciones de Jane Eyre (ya pocas más quedan que enseñar) y también algunos retellings y libros relacionados, que serán los auténticos protagonistas de la siguiente entrada de Mi colección.

Esta vez he añadido algunos detalles más de los libros, enlaces directos por si os interesa comprar alguno de los libros que aparecen o por si queréis saber más características sobre ellos.

Dicho esto, espero que os guste esta segunda parte 🙂

== HACED CLICK AQUÍ PARA VER LA IMAGEN INTERACTIVA ==

Estante_2

Jane Eyre por el mundo: Turquía

Después de ver el otro día una edición en japonés de Jane Eyre, hoy toca acercanos un poco más hacia España para ver esta llamativa y característica edición de Turquía, en turco, por supuesto.

Como podéis ver en las fotos es bastante sencilla, sin ilustraciones y con un diseño  interior bastante sobrio, siendo lo que más llama la atención el tremendo colorido en tonos amarillos y rojos de la cubierta y la sobrecubierta.

 

 

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

Mi colección (parte 1)

Hola a todos,

Como ya habréis podido notar, una de mis pasiones es coleccionar (y leer) novelas relacionadas con la familia Brontë y especialmente ediciones de Jane Eyre en distintos formatos e idiomas.

Mi intención con esta serie de entradas es enseñaros parte de mi colección de libros relacinados con las Brontë y qué mejor manera de empezar que dando un paseo por uno de mis estantes preferidos, el de parte de mis ediciones de Jane Eyre.

En la imagen que tenéis enlazada debajo, que es interactiva, podéis ir haciendo click en los distintos círculos para obtener más detalles de cada edición. No he querido poner todas para no saturar, pero sí aparecen las más representativas. En negro/rojo están los libros en español, en azul/negro los libros en inglés y el resto de colores corresponden a distintas cosas.

Espero que os guste 🙂 y si queréis que añada más información (ISBN, información de dónde comprarlo, etc) avisadme y lo iré actualizando.

==HACED CLICK AQUÍ PARA VER LA IMAGEN INTERACTIVA==

Estante_1.JPG

Jane Eyre por el mundo: Japón

¡Hola a todos!

Con esta entrada quiero inaugurar una sección en la que iré enseñando las distintas ediciones de Jane Eyre que he ido consiguiendo con el paso del tiempo, y qué mejor forma de empezar que enseñaros una edición en dos tomos en formato pequeño que viene nada más y nada menos que de Japón.

Como ya he dicho, la novela está separada en dos tomos y, como buena obra japonesa, se abre al revés y se lee de derecha a izquierda y de arriba a abajo. No tiene ilustraciones , el papel más que blanco es de un tono amarillo claro y no es demasiado cara, unos 7€ cada tomo con el cambio de hoy. Los dibujos de la cubierta la verdad es que son muy llamativos, por eso precisamente escogí esta edición de entre las muchas disponibles en japonés, con la chica (imagino que Jane…si es que realmente es una chica) y el caballo (¿será el caballo de Rochester?).

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

Colección de clásicos (en chino… más o menos)

¡Hola a todos!

Ya que hace unos días os enseñé una colección en portugués de novelas de las hermanas Brontë, hoy quería aprovechar para mostrar una colección de clásicos muy peculiar que salió a la venta en China hacia mitades del año pasado y que, como no, contiene una versión de Jane Eyre.

JaneEyreChino001

Esta peculiar edición tiene un tamaño muy reducido (8 cm de alto y 12 de ancho) y como podéis ver en la imagen no se lee de la forma “habitual”.

Ya hace un tiempo se puso bastante de moda publicar libros en este formato, recordemos que Ediciones B los llamaba “Librinos” y que algunos todavía se pueden encontrar a la venta en muchas librerías, y como no podía ser de otra forma, la moda también llegó a China. Eso sí, como nota particular, aunque el título del libro aparece en chino, en realidad el contenido está íntegramente en inglés.

En concreto os dejo el ISBN de esta edición por si alguien siente curiosidad (ISBN: 9787513589925) y comentar que de precio sale muy barato, apenas unos pocos euros al cambio.

Como he dicho al principio, este libro forma parte de una colección de clásicos, y a continuación os muestro los que hay a la venta ahora mismo, que hay mucho donde elegir.

Libros_chno_ingles.jpg

 

Espero que os haya gustado esta edición tan curiosa y nos vemos pronto con alguna más.