Película: Jane Eyre (1943)

¡Hola a todos!

Uno de mis objetivos es ir viendo poco a poco las distintas versiones de Jane Eyre que se han llevado tanto a la pequeña pantalla como a la grande e irlas comentando en este blog. Todas las entradas seguirán un poco el mismo esquema, primero os pondré la ficha técnica, después mi opinión y finalmente una serie de imágenes. Para empezar he decidido comenzar con una de las adaptaciones al cine más antiguas: Jane Eyre (1943), traducida como Alma rebelde en castellano, con Orson Welles y Joan Fontaine como principales protagonistas.

 

FJane_Eyre.jpeg.jpegicha técnica
Año: 1943
Duración: 97 minutos
Productora: 20 century fox
Director: Robert Stevenson
Guión: Aldous Huxley, Robert Stevenson, John Houseman
Reparto:  Orson Welles (Edward Rochester), Joan Fontaine (Jane Eyre),  Elizabeth Taylor (Helen Burns),  Margaret O’Brien (Adele Varens), Peggy Ann Garner (Jane, de niña), John Sutton (Dr. Rivers), Agnes Moorehead  (Sra. Reed), Hillary Brooke (Blanche Ingram), Edith Barrett (Sra. Fairfax).

 

En esta adaptación en blanco y negro de poco más de hora y media de duración, podemos ver las distintas etapas por las que pasa Jane Eyre a lo largo de su vida, empezando por su paso por la casa de su tía, por el internado de Lovewood y finalmente por Thornfield. Una jovencísima Jane es enviada por su tía, la Sra. Reed, al internado de Lovewood para que reciba una educación y para quitársela de encima. Una vez allí conoce a Helen, va sufriendo las distintas penurias a las que se ven sometidas las alumnas y tras diez años allí tiene el suficiente conocimiento y ambición como para encontrar un trabajo como niñera. Al poco de llegar a Thornfield conoce al Sr. Rochester, en el mítico encuentro en el camino con el caballo, y poco a poco van establenciendo una relación de amistad.

La ambientación de la película está muy conseguida, es claramente gótica, oscura, y precisamente el hecho de que esté en blanco y negro no hace más que acentuar esto. Las escenas tienen siempre muchos contrastes de grises y blancos, apenas hay luces, reflejando así fielmente la iluminación de la época, especialmente por las noches. Hay también ciertos momentos de tensión que quedan acentuados por tormentas, rayos que caen y demás elementos impactantes que también me han gustado y que encajan muy bien con la historia. Sirven para centrarte y para saber que está pasando algo que es realmente importante.

En cuanto a la actuación, por mucha fama que tenga Orson Welles, la verdad es que no me ha terminado de convencer como Sr. Rochester, cuesta bastante entenderle por el poco esfuerzo que parece poner en la pronunciación, es muy inexpresivo incluso para el personaje al que da vida, motivo por el cual también creo que la historia de amor se ha visto perjudicada. En la novela se puede ver claramente como va evolucionando la relación entre Jane y Edward, pero en esta adaptación me ha costado muchísimo creer que realmente hubiera algo entre los dos.

Sin querer destripar nada de la trama general, a pesar de que la película trata de ser fiel al libro, la segunda mitad es una adaptación extremadamente libre, eliminando muchísimas partes especialmente en la parte final. Para mi gusto, ciertas escenas que han sido eliminadas hacen que el efecto final quede bastante más difuminado que en la novela. No es que me moleste que ciertos personajes no aparezcan, pero creo que le daban algo más de redondez a la historia. Como curiosidad, a lo largo de la película van apareciendo fragmentos de textos que la propia Jane va leyendo, como si fuera una especie de diario.

Mi opinión general es que esta adaptación de 1943 no es mala pero no termina de reflejar ni el romance ni la trama de la novela, especialmente en la segunda mitad. Hay algunos saltos bruscos, la actuación de Orson Welles para mi gusto deja mucho que desear, y ya que hoy en día tenemos muchas más versiones entre las que elegir, a no ser que os encante el cine clásico o que la queráis ver simplemente por curiosidad, la verdad es que yo me decantaría por otra versión diferente.

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

Anuncios

El arte en las cubiertas de Jane Eyre

¡Hola a todos!

Dentro de la iniciativa Adopta una autora os he ido hablando de Charlotte Brontë, de las traducciones que hay disponibles de Jane Eyre y sus diferencias y también de alguna que otra curiosidad. En esta ocasión os vengo a hablar de Jane Eyre otra vez, y más especificamente de sus portadas.

Seguro que muchos de vosotros cuando vais a las librerías, ya sea a mirar o a comprar un libro en concreto, ya habréis notado que es inevitable no fijarse en las portadas de los libros que hay colocados en los expositores y estanterías. Algunos tienen portadas muy llamativas, otros apenas son el título sobre un fondo de color, y en concreto en el caso de los clásicos tienden a abundar las cubiertas que emplean cuadros famosos y no tan famosos como “adorno”, encajen o no con la temática de la obra. Pues bien, en la entrada de hoy vamos a descubrir qué cuadros se han empleado como imagen de cubierta en distintas ediciones de Jane Eyre, tanto en inglés como en castellano.  He tratado de ser lo más rigurosa posible con las fechas de los cuadros, pero la verdad es que en algunas ocasiones o simplemente no se conoce o incluso según la fuente el año es diferente, espero que no haya muchas meteduras de pata.

Voy a empezar con una de las ediciones más “famosas” y que siempre destaco cada vez que hablo de este libro, que es ni más ni menos que la edición de Alba editorial, en tapa dura.  En esta ocasión, el cuadro es El árbol de los cuervos, de Caspar David Friedrich en 1822, que podéis encontrar expuesto en el museo del Louvre en París. Este pintor alemán es conocido por sus paisajes tanto de montaña como marinos, inspirados casi todos en lugares que el propio artista había visitado.

Caspar David Friedrich - El arbol de los cuervos (1822)_JE

Siguiendo con Alba editorial, esta vez en su formato de bolsillo, tenemos también otra obra de Caspar David Friedrich, en esta ocasión una xilografía llamada The Woman with a Spider’s Web in the middle of Leafless Trees, realizado en 1803 y que se encuentra actualmente en el British Museum en Londres. Como podéis notar, la obra ha sido discretamente coloreada para ser usada en el libro.

Caspar David Friedrich - The Woman with a Spider's Web in the middle of Leafless Trees (1803)_JE

Continuando con las ediciones en castellano, tenemos esta de Random House Mondadori, con una obra de un pinto británico Carlton Alfred Smith, Recalling the Past, realizada en 1888. Como nota curiosa, este mismo cuadro ha sido empleado como portada de Agnes Grey por la editorial Alba.

Carlton Alfred Smith - Recalling the Past (1888)_JE

Hace unos pocos meses la editorial Penguin, también perteneciente a Random House, reeditó en formato bolsillo su versión de Jane Eyre, y la obra elegida para ilustrar la cubierta es un dibujo de Dame Darcy, aunque ligeramente modificado, eso sí. En inglés existe una edición de la novela ampliamente ilustrada por Dame Darcy, con tintes góticos que le dan un aire muy interesante, me parece curioso que hayan elegido precisamente una de sus ilustraciones.

Penguin Jane Eyre_Dame Darcy.jpg

Para terminar con las ediciones en español, vamos con la cubierta más espantosa de todas, una de Alianza (que ha sufrido varios cambios de portada desde entonces, dicho sea de paso). La obra que malamente figura en la cubierta es A Quiet Read, de William Kay Blacklock, realizada en torno al año 1900. Desde luego, es mucho más bonita la obra original que el destrozo que hicieron con ella en la portada del libro.

A_Quiet_Read_by_William_Kay_Blacklock (1900)_JE.jpg

Empezando por las cub iertas inglesas, tenemos esta de Wordsworth classics, donde aparece el cuadro Reflexiones de Ether Porter Bailey, una interesante elección aunque también ha sido adaptado ligeramente para encajar mejor con los esquemas de la editorial.

Ether Porter Bailey - Reflections_JE

No podía faltar alguna edición de Penguin, y concretamente he querido elegir esta porque el cuadro que aparece encaja muy bien con la novela, se trata de The Governess, de Rebecca Solomon, pintado en 1851, y como nota curiosa, se vendió en una subasta en Christies en el año 2007 por el “módico” precio de 31.200 libras.

The Governess - Rebecca Solomon (1854)_JE.jpg

Otra edición de Penguin distinta tiene en la cubierta la obra Beauty, de John Everett Millais, que está también en una colección privada.

Beauty - John Everett Millais_JE.jpg

Otro cuadro que ha sido empleado en unas pocas ediciones más de Jane Eyre en inglés, siguiendo la misma temática, es The Governess, de Richard Redgrave, pintado en 1844, expuesto en el Victoria & Albert Museum de Londres.

The Governess - Richard Redgrave (1844)_JE.jpg

En esta edición de Everyman Library,  el cuadro que aparece en la cubierta es The Travelling Companions, de Augustus Leopold Egg, pintado en 1862 y que se encuentra en el Birmingham Museums and Art Gallery (Reino Unido).

The Travelling Companions - Augustus Leopold Egg (1862)_JE.jpg

Por último, quería incluir también esta edición en alemán ya que me parece muy curioso que se haya elegido precisamente este cuadro para la imagen de la cubierta, hay que ver lo que cambia poder tener una visión completa del cuadro. La obra se titula Alicia en el país de las maravillas, hecha en 1879 por George Dunlop Leslie, expuesta en el Brighton and Hove Museums & Art Galleries (Brighton, Reino Unido).

George Dunlop Leslie - Alicia en el país de las maravillas (1897)_JE.jpg

Espero que os haya gustado la entrada y que os haya resultado interesante, yo al menos he aprendido y disfrutado mucho preparándola, así si os vais de vacaciones este verano a alguna de las ciudades donde están los cuadros, siempre merece la pena ir a hacerles una visita 😉

Jane Eyre – Charlotte Brontë (WHSmith 225 anniversary edition)

Este mismo mes WHSMith, una cadena de librerías inglesa, ha publicado una colección de siete novelas clásicas para celebrar su 225 aniversario, todas con un formato y un color bastante característico, con la cubierta amarilla y los bordes de las páginas teñidos de color negro, siguiendo un poco el estilo de publicación de mitades de 1800 que vendía la cadena. Y os hablo de esta colección porque, como no, Jane Eyre ha sido una de las novelas elegidas para este aniversario (al final de la entrada os dejaré una imagen con el resto de las novelas, para que podáis ver que más novelas han elegido). Por ahora solo se pueden comprar o en tiendas físicas en Reino Unido o en la tienda online de la cadena.

64839As part of our 225th anniversary celebrations in 2017, we’re paying homage to seven popular classics by reproducing them as limited edition yellowbacks. Nowadays yellowback books are a rare collector’s item but back in the late 1800’s they were a common sight on Britain’s railways. Yellowbacks are an incredibly important part of the history of WHSmith, cementing our place in the books and rail industries, and we are very proud of the role we played in bringing books to the masses.This is a special yellowback edition of Jane Eyre by Charlotte Bronte. A classic novel of intense power and intrigue, Jane Eyre dazzled readers with its passionate depiction of a woman’s search for equality and freedom.

Datos de esta edición:

Idioma: Inglés
Fomato: tapa blanda
Editor: WHSMith y Vintage Classics
ISBN: 9781784873165
Ilustraciones: No
Precio: 7,99 £

 

Otros libros de la colección:

yellowbacks-large

Jane Eyre, una autobiografía – Teatro Liure

A partir del 23 de febrero y hasta el 26 de marzo de 2017, en el teatro Lliure de Gràcia (Barcelona) se representará una adaptación de Jane Eyre, una autobiografía. El espectáculo tiene dos horas de duración y está en catalán.

La novela ha sido adaptada al teatro por Anna Maria Ricart, la dirección corre a cargo de Carme Portaceli, Ariadna Gil interpreta a Jane Eyre y Abel Folk será el encargado de dar vida al Sr. Rochester. El montaje cuenta con música creada por Clara Peya, que interpreta en directo la banda sonrona junto  con Laia Vallès (pianista) y la Alba Haro (violonchelista).

Tratando de mantener la ambientación pero sin potenciar en exceso del drama, la trama no se sitúa en ninguna época determinada ya que solo se busca transmitir emociones.

janeeyre_esp3

Celebramos el 200 aniversario del nacimiento de la novelista inglesa Charlotte Brontë con Jane Eyre, la gran heroína romántica. Una mujer que sabe muy bien lo que quiere, pese a las convenciones de su época. Dirige el montaje Carme Portaceli.
Jane Eyre es una novela escrita en el año 1847 por Charlotte Brontë bajo el pseudónimo de Currer Bell. Con su nombre real, lo más probable hubiera sido que no les hubieran publicado, ni a ella ni a sus dos hermanas, Emily y Anne, ninguna de las novelas que escribieron. O, por lo menos, no habrían conseguido el éxito que obtuvieron (no en el caso de Emily y sus Cumbres borrascosas) ni, por tanto, la posibilidad de seguir escribiendo, que era la pasión de todas ellas.
Jane Eyre es una ventana a través de la que Charlotte Brontë nos presenta su visión del mundo. Jane opina sobre la diferencia arbitraria entre clases y hace especial atención al papel de la mujer en el mundo. Ella nunca deja que olviden que, por el hecho de ser pobre o de ser mujer, no es un ser inferior.
Pero por encima de todo, Jane Eyre es una obra romántica en la que la lucha por la libertad es el impulso que guía a la protagonista en un mundo en el que las mujeres no la podían alcanzar. También cuenta, claro, una gran historia de amor que sólo se podrá vivir cuando los dos protagonistas estén de igual a igual, cuando el amor no sea una cárcel, sino un acto de libertad.

Información e imagen sacadas de la página web del  Teatro Lliure

Jane Eyre – Édition deSaints Pères

Una de las ediciones más bonitas que ha salido al mercado de Jane Eyre es la edición de  Saints Pères, que os vengo a enseñar hoy. Édition des Saints Pères es una editorial que se dedica a recuperar y publicar manuscritos de distintos autores clásicos en un formato de gran calidad, entre otros podemos encontrar obras de Jules Verne, Voltaire, Baudelaire, Victor Hugo, Lewis Carroll y ahora, Charlotte Brontë.

cabecera.jpg

Precisamente el pasado mes de diciembre salió a la venta una copia del manuscrito de Jane Eyre, con 824 páginas divididas en tres tomos, emulando el formato de publicación original. Sobre este manuscrito ya os hablé en su momento, escrito a mano por Charlotte y con algunos tachones y modificaciones que dieron lugar al texto final. Édition des Saints Pères, después de mucho tiempo de trabajo y tras superar el desafío técnico que supone copiar/recrear un texto de estas características, ha conseguido que este manuscrito esté al alcance de un público más general y es una auténtica delicia poder leer la obra escrita directamente de la mano de su autora.  Además el texto viene acompañado por ilustraciones de Edmund Garrett, que aparecieron en la edición de 1897 de la novela.

Esta reprodución del manuscrito cuenta con un precio de 249 euros (o libras), tal vez pueda parecer un poco elevado pero viene perfectamente justificado por lo exclusivo de la edición, con una tirada de solo 1.000 ejemplares (aunque probablemente si se agota vuelvan a hacer otra tirada) y por su tamaño, de casi 36 cm de alto por 26 de ancho. Los tres tomos vienen además en una caja con numerosos detalles que hacen de esta obra un auténtico regalo para la vista.

Como estoy convencida de que queréis más fotografías, os dejo a continuación unas cuantas tanto del exterior como del interior.

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

Jane Eyre -Austral Singular

Siguiendo con las ediciones de Jane Eyre que hay disponibles ahora mismo en castellano, otra de las que me parece muy bonita exteriormente es la de Austral Singular, publicada en el verano pasado. Comos siempre, os dejo los datos de la edición por si queréis saber más.

austral-singular

 

Marcada por su temprana orfandad materna, la escritora británica Charlotte Brontë, que a lo largo de su corta vida (1816-1855) acumuló muchos lutos, revela en su obra el apasionado deseo de encontrar un lugar en el mundo. Jane Eyre, la obra que consagró su éxito fulminante, tiene los ingredientes de una novela gótica, pero rebasa con mucho las convenciones del género. Jane, la protagonista, nos muestra un nuevo modo de descubrir la realidad, y con su reflexión la acompañamos en un viaje hacia la autenticidad.

Datos de esta edición:

Idioma: Español
Traducción: Alejandro Pareja Rodríguez
Encuadernación: Tapa dura
ISBN: 9788408154488
Páginas: 672
Ilustraciones: No
Precio: 12,95€ (Comprarlo en Amazon)