Jane Eyre en los folletines

Hola a todos,

Hoy os vengo a hablar de dos ediciones de Jane Eyre, concretamente de las dos primeras que vieron la luz en castellano poco después de que se publicara la novela en inglés en 1847.

Los folletines son básicamente novelas por entregas que venían en la parte final de algunas publicaciones periódicas. Este formato era muy popular en el siglo XIX, dado que la gente no podía comprarse un libro entero, pensemos que era mucho más caro en proporción de lo que valen hoy en día, pero sí podía permitirse comprar un periódico diariamente. Se publicaban tanto novelas directamente en el idioma del país, como traducciones, como es el caso de Jane Eyre.

La primera versión de Jane Eyre traducida al castellano de la que se tiene constancia es  la que salió publicada en el Diario de la Marina, un periódico cubano, entre finales de diciembre de 1850 y mitad de febrero de 1851. El título de esta versión, donde no figura el nombre del traductor, es Juana Eyre: memorias de una aya, que procede de una traducción de la versión abreviada francesa que apareció en 1849 en la Revue de París. En este periódico aparecían de forma diaria 8 páginas de la novela, maquetadas de tal forma que se podían recortar y encuadernar posteriormente como si de un libro normal se tratara. Por este motivo, las páginas que aparecen una junto a la otra no van seguidas, habría que cortarlas y doblarlas para poder leerlas cómodamente.  En total la novela está compuesta por dos tomos que rondan las 150 páginas cada uno. Como curiosidad, os dejo a continuación un fragmento de una de las páginas del Diario de la Marina.

diario de la marina

La siguiente versión, que también se publicó en este formato de folletín, es de unas pocas décadas después. Entre el 9 de septiembre de 1882 y el 7 de febrero de 1883, se publicaron 4 páginas diarias de Juana Eyre ó Memorias de una Institutriz en el periódico El globo, sumando un total de 134 entregas. Esta versión es de nuevo abreviada y probablemente se basa en una traducción francesa, aunque no es la misma que la que fue usada para el Diario de la Marina ya que se aprecian algunas diferencias en el contenido. Os dejo también lo que sería una entrega diaria completa de la novela en este periódico, concretamente, el inicio de la historia. Si hay algún interesado, la versión completa la podéis leer aquí entera.

Jane_Eyre_El_globo_Página_001

Una vez leídas (al menos parcialmente) ambas versiones, resulta curioso cómo la ortografía y gramática de la época era sustancialmente diferentes a las de la actualidad. Cuesta un poco acostumbrarse, y además hay partes que se leen francamente mal debido a que son escaneados de documentos antiguos, pero es una experiencia de lo más interesante y enriquecedora poder ver cómo se leía antes y qué cambios se hicieron en la historia.

Espero que os haya resultado la entrada y que os animéis a leer estas peculiares versiones.

Jane Eyre por el mundo: Estados Unidos

¡Hola a todos!

Hoy terminamos con la serie de entradas de ediciones en inglés, de las que ya hemos visto Australia y Reino Unido. Hoy toca hablar de una edición de Estados Unidos que es una preciosidad tanto por dentro como por fuera y que seguramente muchos ya habréis visto.

Esta edición se publicó por primera vez en 2011 y, como la de Reino Unido, también fue una publicación de una cadena de librerías, en concreto Barnes & Noble. La edición vuelve a tener una cubierta que imita al cuero, papel de aguas en su interior y un diseño que es una maravilla, imitando ediciones antiguas. Esta es otra edición que tampoco tiene ilustraciones en su interior, lo que es una auténtica pena, pero aún así sigue siendo muy, muy bonita.

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

Ver mapa resumen

Jane Eyre por el mundo: Reino Unido

¡Hola a todos y feliz año nuevo!

En la última entrada ya os comenté que íbamos a ver ahora tres ediciones en inglés, la primera de Australia ya la hemos visto y hoy toca ver una de Reino Unido.

La edición de hoy es una edición especial publicada en el año 2015 por Penguin y Waterstones y que en el momento de salir solamente se podía comprar en las tiendas de dicha tienda en Reino Unido, y fue precisamente en un viaje a Londres cuando me hice con ella. Ahora es algo más sencilla de conseguir y además también se puede comprar online.

La edición pertenece a una colección de clásicos, cada uno con un color distinto, con cubiertas que imitan al cuero y con toques dorados y plateados en función del libro que sea. Es cierto que el interior es algo más soso en comparación, pero es una edición que queda muy bien en la estantería (y más aún si juntas varios libros de la misma colección).

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

Ver mapa resumen

Jane Eyre por el mundo: Australia

¡Hola a todos!

Como última entrada de este año quería enseñaros otra edición más de Jane Eyre, esta vez en inglés. Como podréis suponer, inglés se habla en muchos países y en el caso concreto de varios de ellos, es un poco difícil ver dónde se ha publicado cada edición porque todos comparten las mismas editoriales.

Sin embargo, he conseguido encontrar unas pocas ediciones en inglés que sí dejan claro en qué país han sido, al menos, impresas (y digamos publicadas), por lo que esta entrada y las dos siguientes van a estar dedicadas a los tres principales países angloparlantes: Australia, Reino Unido y Estados Unidos.

La edición de Penguin que os enseño hoy es la típica de color naranja tan famosa de la editorial y que en este caso ha sido impresa en Australia y que compré cuando estuve viviendo allí. Como podréis suponer, esta edición también se puede encontrar en otros países, pero en la parte trasera viene el precio en dólares australianos. Como curiosidad, la primera vez que Jane Eyre se publicó en esta colección fue, si no meto mucho la pata, en 1953 y no es complicado encontrarla en librerías de segunda mano (aunque normalmente en un estado bastante malo porque la calidad del papel no debía ser gran cosa….).

Ya podréis ver que en general es una edición bastante sencillita y modesta, pero eso no quita que sea igual de bonita que otras que tengo por las estanterías.

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

Ver mapa resumen

Jane Eyre por el mundo: Checoslovaquia

¡Hola a todos!

Después de un descanso hoy os traigo una nueva edición de Jane Eyre por el mundo, esta vez nos toca visitar un país que realmente ya no existe como tal, Checoslovaquia (ahora separado en República Checa y Eslovaquia).

La edición que vamos a ver hoy, titulada Sirotek Lowoodský (algo así como La huérfana de Lowood en castellano), fue publicada en 1938 en formato abreviado y con algunas ilustraciones en su interior. Forma parte de una colección de clásicos publicados con un formato similar, y como podéis ver está bastante bien conservada teniendo en cuenta los 80 añazos que tiene y las cosas que han pasado desde entonces.

Una vez hecha la presentación, pasemos ya con las imágenes de esta curiosa y llamativa edición de Jane Eyre.

 

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

Ver mapa resumen

Nueva publicación: Charlotte Brontë: The Lost Manuscripts

¡Hola a todos!

The Brontë Society, una asociación que se dedica a cuidar y restaurar documentos y objetos que pertenecieron a la familia Brontë y que además se encarga de cuidar la casa donde vivió la familia en Haworth (con museo incluido y del que ya os hablé hace un tiempo), publicará a finales de este mes un nuevo libro donde aparecen una serie de documentos inéditos de Charlotte.

71_portrait

En concreto en esta nueva obra, “Charlotte Brontë: The lost manuscript”, a la venta el 1 de noviembre de 2018, nos encontraremos con un poema de 77 líneas y una historia de 74 líneas escritas del puño y letra de Charlotte encontradas en el interior de un libro que la Brontë Society compró en el año 2015 que perteneció a Maria Brontë (madre de Charlotte, Emily y Anne). Además de estos dos fragmentos, el libro contiene las anotaciones que había en dicho libro y un dibujo hecho por Branwell, entre otros escritos de expertos sobre la familia.

El libro, por ahora, se puede encontrar en pre-venta en la página web de The Brontë Society por un precio de 20 libras. Yo ya estoy deseando que me llegue mi ejemplar 😉